Природа всегда сильнее принципов © Дэвид Юм
Эй, народ, ни у кого случайно не завалялся словарик сокращений?)) Ну очень надо. Или, может, в наркотика знаток есть) Нужен перевод сокращений, что-то я нашла, а несколько показателей не могу найти. Хотела написать в медицинское сообщество, но с пдашной версией дайриков это сделать невозможно (может я не втыкаю как), в общем, может кто там спросит за меня? Любой помощи буду рада.

Имеем:

MAMP - ?
KET - ?

Это то, на что брались анализы. Как пример: MDMA - метилендиоксиметамфетамин, экстази. Вот и остальное что-то типа такого, как я думаю. Марихуана есть, экстази тоже. Могу предположить, что тут еще может быть, но мне нужно точно. Поиск приводит в тупик. Может, меня только. А? Кто богат словариками по теме?)

Комментарии
23.05.2011 в 15:50

love you out of the convention
MAMP - Метамфетамин, собственно methamphetamine
KET - Кетамин (Ketamine).

*дурацкие тупнодайре!*
23.05.2011 в 16:27

Природа всегда сильнее принципов © Дэвид Юм
О, Тенши, ты мой спаситель) Спасибо большое! :ura:

Т.е. можно так и писать:

Метамфетамин - реакция отрицательная.

ХЗ как обычно пишут и что исследуют. В книжке тупо MAMP - negative, а на русский надо как-то понятнее. Ладно на гипатит С, например, пишем про антитела, а тут? Анализ на "блабла"? Наличие "блабла"? Есть в этой связи мысли?

А дайри да, как лох, блин. Медитирую по несколько минут над страничкой
23.05.2011 в 18:07

love you out of the convention
я сначала аще подумала, что это русская аббревиатура, но видимо на подобные вещества единая система обозначений, международная
эти анализы аще темный лес х_х
23.05.2011 в 23:52

Природа всегда сильнее принципов © Дэвид Юм
Да, единая, а не русская.) Ну, я думаю, что не только я не знаю, так что главное, чтобы перевод совпадал, а там - лучше таблички ничего нет. :gigi: